本文へスキップ
Tenkai
ログイン
EN
日本語
Browse
Quiz
Review
Exam
ことわざ・慣用句
317 件
日本語のことわざ、四字熟語、慣用句 — JMdict より。
ことわざ
四字熟語
慣用句
テーマ:
すべて
動物
143
体
206
自然
189
食べ物
76
感情
95
お金
84
時間
118
数字
317
色
75
検索
彼を知り己を知れば、百戦殆からず
かれをしりおのれをしれば、ひゃくせんあやうからず
if you know your enemy and know yourself, in a hundred battles you will never be defeated; know your enemy
徳は孤ならず必ず隣あり
とくはこならずかならずとなりあり
the virtuous man will not long remain lonely
忍の一字
にんのいちじ
patience is the only way
志ある者は事ついに成る
こころざしあるものはことついになる
where there's a will, there's a way; with ambition one can achieve anything
忙中閑あり
ぼうちゅうかんあり
there are brief moments of leisure even when at one's busiest
悪は延べよ
あくはのべよ
don't hasten into action when you have doubts
悪事千里を行く
あくじせんりをいく
前へ
4 / 7 ページ
次へ
bad news travels fast
悪事千里を走る
あくじせんりをはしる
bad news travels quickly
悪妻は百年の不作
あくさいはひゃくねんのふさく
a bad wife spells the ruin of her husband; a bad wife means a hundred years of bad luck to her husband
悪貨は良貨を駆逐する
あっかはりょうかをくちくする
when there is a legal tender currency, bad money drives out good money (Gresham's Law)
悪銭身に付かず
あくせんみにつかず
easy come, easy go; lightly comes, lightly goes; soon gotten soon spent
愚者も千慮に一得
ぐしゃもせんりょにいっとく
even fools can give good counsel
我が身をつねって人の痛さを知れ
わがみをつねってひとのいたさをしれ
walk a mile in other's shoes to understand their suffering; you can't appreciate others' suffering until you've gone through it yourself; pinch yourself and know others' pain
指汚しとて、切られもせず
ゆびきたなしとてきられもせず
it's hard to cut one's ties to close relatives even if they are wicked; you don't cut your finger off just because it's dirty
挨拶は時の氏神
あいさつはときのうじがみ
blessed are the peacemakers; one should appreciate and follow the advice of a mediator
挨拶より円札
あいさつよりえんさつ
money speaks louder than words; money is better than (empty) words; yen bills over salutations
捨てる神あれば拾う神あり
すてるかみあればひろうかみあり
when one door is shut, another is open; the world is as kind as it is cruel; there are gods that will abandon you and there are gods that will pick you up
敵を知り己を知れば百戦危うからず
てきをしりおのれをしればひゃくせんあやうからず
know your enemy, know thyself, and you shall not fear a hundred battles
旅の恥はかき捨て
たびのはじはかきすて
once over the borders one may do anything; what happens in Vegas, stays in Vegas; shame (committed while) on a journey can be scratched away
既往は咎めず
きおうはとがめず
don't dwell on the past; let bygones be bygones
早起きは三文の徳
はやおきはさんもんのとく
the early bird gets the worm
明日の百より今日の五十
あすのひゃくよりきょうのごじゅう
a bird in the hand is worth two in the bush; fifty today is better than a hundred tomorrow
明日は我が身
あすはわがみ
what happens to one today may happen to another tomorrow; misfortunes can happen to anyone
明鏡も裏を照らさず
めいきょうもうらをてらさず
anyone can make a mistake; even Homer nods; even a polished mirror conceals its reverse side
昔は昔、今は今
むかしはむかし、いまはいま
let bygones be bygones; the past is the past, the present is the present
春に3日の晴れ間なし
はるにみっかのはれまなし
good weather never lasts for three days in spring
春宵一刻値千金
しゅんしょういっこくあたいせんきん
a moment of time in a spring evening is worth a thousand pieces of gold
春眠暁を覚えず
しゅんみんあかつきをおぼえず
in spring one sleeps a sleep that knows no dawn; in spring one sleeps like a log
月とすっぽん
つきとすっぽん
as different as the moon and a snapping turtle — two things that look alike but are vastly different in quality
月夜の晩ばかりじゃない
つきよのばんばかりじゃない
you better watch your step!; sleep with one eye open!
朝マラの立たぬ男に金貸すな
あさマラのたたぬおとこにかねかすな
do not lend money to a man who doesn't have an erection in the morning (because he is not in good health and might die before he can repay)
朝起きは三文の徳
あさおきはさんもんのとく
the early bird catches the worm
本木にまさる末木なし
もときにまさるうらきなし
of soup and love, the first is the best; one's first spouse tends to be better than any subsequent spouse
朱に交われば赤くなる
しゅにまじわればあかくなる
people will take on the characteristics of those who surround them; spend time with the wise and you will become wise, but the friends of fools will suffer; when mixing with vermillion, one becomes red
李下に冠を正さず
りかにかんむりをたださず
leave no room for scandal; don't do anything that can be misinterpreted; don't straighten your cap under a plum tree (because when you raise your hands it might look as if you're trying to steal the plums)
来る者は拒まず
くるものはこばまず
turn away no one; do not cast out those that come to you
来る者拒まず
くるものこばまず
accept one who comes to you
板子一枚下は地獄
いたごいちまいしたはじごく
there is only the thickness of the boat's planking between one and perdition; on a boat, one is only an inch or two from a watery grave
枯れ木も山の賑わい
かれきもやまのにぎわい
half a loaf is better than none; even a dead tree adds to the interest of a mountain
柳に雪折れなし
やなぎにゆきおれなし
the soft may prove more durable than the hard; willow trees don't break under the weight of snow
桃栗三年柿八年
ももくりさんねんかきはちねん
it often takes time for one's actions to bear fruit; planted peach and chestnut seeds take three years (to bear fruit), persimmons take eight
欲の熊鷹股裂く
よくのくまたかまたさく
avarice brings doom upon oneself; grasp all, lose all; the greedy hawk-eagle splits in half (when trying to catch two boars at once)
歌人は居ながらにして名所を知る
かじんはいながらにしてめいしょをしる
poets can stay in one place and still know all the famous sights
正直は一生の宝
しょうじきはいっしょうのたから
honesty is the best policy
正直は最善の策
しょうじきはさいぜんのさく
honesty is the best policy
正直者が馬鹿を見る
しょうじきものがばかをみる
honesty does not pay; life is unfair
武士に二言なし
ぶしににごんなし
a samurai never goes back on his word
武士に二言はない
ぶしににごんはない
a samurai never goes back on his word
武士は相身互い
ぶしはあいみたがい
fellow soldiers rely on one another; people in the same situation should help each other
死んだ子の年を数える
しんだこのとしをかぞえる
crying over spilt milk; counting the age of one's dead child