本文へスキップ
Tenkai
ログイン
EN日本語

学習

新規学習復習ダッシュボード単語帳クイズ

読む・探す

テキストツールOCR単語を見る

参照

文法イディオム語源グループ単語リスト用語集メモ

アカウント

アカウント設定
Privacy PolicyTerms of Service
BrowseQuizReviewExam

ことわざ・慣用句

198 件

日本語のことわざ、四字熟語、慣用句 — JMdict より。

ことわざ四字熟語慣用句
テーマ:すべて動物198体462自然244食べ物106感情100お金58時間77数字592色85
  • 尾ひれをつけるおひれをつけるto exaggerate; to embellish (a story, rumor, etc.)
  • 山をかけるやまをかけるto speculate; to make an educated guess; to gamble (e.g. on getting the right questions)
  • 山を張るやまをはるto speculate; to make an educated guess; to gamble (e.g. on getting the right questions)
  • 市に虎を放ついちにとらをはなつto let a fox into the henhouse; to do something dangerous; to let loose a tiger in the marketplace
  • 張子の虎はりこのとらpaper tiger; someone (or something) who is all bark and no bite; man of straw
  • 後門の虎、前門の狼こうもんのとら、ぜんもんのおおかみbetween the devil and the deep sea; out of the frying pan into the fire; a tiger at the back gate, a wolf at the front gate
前へ2 / 4 ページ次へ
手が込む
てがこむ
to be intricate; to be elaborate; to be complicated; to be complex
  • 手につかないてにつかないunable to focus on ... (due to being preoccupied with something else); unable to concentrate on ...; unable to settle down to ...
  • 手を挙げるてをあげるto surrender; to become better (at something); to improve; to throw one's hat in the ring; to volunteer; to indicate one intends to participate
  • 手を携えててをたずさえて(acting) together; jointly; cooperatively; in partnership; side by side; holding hands
  • 捕らぬ狸の皮算用とらぬたぬきのかわざんようcounting one's chickens before they're hatched; counting raccoon dog skins before they have been caught
  • 掃き溜めに鶴はきだめにつるa jewel in a dunghill
  • 暗がりから牛を引き出すくらがりからうしをひきだすto drive black hogs in the dark; to be unable to distinguish one thing from another; to come out from the darkness with a cow
  • 最後っ屁さいごっぺfinal desperate tactic
  • 最後屁さいごべfinal desperate tactic
  • 月とスッポンつきとすっぽんtwo things that are superficially similar but completely different; night and day; chalk and cheese; the Moon and a turtle
  • 服を着るふくをきるto be the personification of
  • 木から落ちた猿きからおちたさるperson who has lost something they used to rely on; a monkey fallen from the tree
  • 木に竹を接ぐきにたけをつぐto sew a fox's skin to the lion's; to graft a bamboo shoot on a tree
  • 木に縁って魚を求むきによってうおをもとむto be unable to accomplish something because one has chosen the wrong method; to ask for the impossible; to look for fish by climbing a tree
  • 木に縁りて魚を求むきによりてうおをもとむto be unable to accomplish something because one has chosen the wrong method; to ask for the impossible; to look for fish by climbing a tree
  • 業を煮やすごうをにやすto lose one's temper; to lose patience; to have enough; to be exasperated; to become irritated; to get fed up
  • 横串よこぐしcoordination across separate sectors (of an organization, division, etc.); cross-boundary linkage; horizontal integration
  • 死んだ魚の目しんださかなのめempty eyes; thousand-yard stare; blank glaze; expressionless look; eyes of a dead fish
  • 毒をもって毒を制すどくをもってどくをせいすfight fire with fire; set a thief to catch a thief; fight one evil with another
  • 水を向けるみずをむけるto try and draw someone out; to fish for information
  • 水を得た魚みずをえたうおsomeone who is in their element; fish that has found water
  • 水母の骨くらげのほねsomething that one would not expect to exist; something exceedingly rare; jellyfish bones
  • 水魚の交わりすいぎょのまじわりclose friendship; inseparable relationship
  • 池魚の殃ちぎょのわざわいcollateral damage; getting embroiled in someone else's dispute; having a fire spread to one's own house
  • 沐猴にして冠すもっこうにしてかんすto only look the part (but otherwise be wholly unsuited for it); a monkey wearing a crown
  • 波紋を呼ぶはもんをよぶto cause a stir; to have repercussions; to generate controversy
  • 泣いて馬謖を斬るないてばしょくをきるbeing just before one is generous; punishing someone you love or value to uphold the rules; shedding tears while beheading Ma Su
  • 泣き面に蜂なきつらにはちmaking matters worse; adding insult to injury; bees to a tearful face
  • 海のものとも山のものともつかないうみのものともやまのものともつかないneither fish nor fowl; hard to predict; up in the air; unclear
  • 海の物とも山の物とも判らないうみのものともやまのものともわからないneither fish nor fowl; hard-to-predict
  • 海老で鯛を釣るえびでたいをつるto throw in a shrimp and pull out a whale; to use a sprat to catch a mackerel; to get big returns on a small investment
  • 涙をのむなみだをのむto swallow one's tears; to choke back one's tears; to hold back one's disappointment; to suppress one's mortification
  • 渇に臨みて井を掘るかつにのぞみていをほるto fail to make timely preparations; to not dig a well until one is thirsty
  • 漁夫の利ぎょふのりprofiting while others fight; fisherman's profit
  • 火の車ひのくるまdesperate financial situation; dire straits
  • 火事場の馬鹿力かじばのばかぢからextraordinary strength displayed in an emergency; surge of power beyond one's normal capacity; great strength exerted at risk
  • 無常の風むじょうのかぜwind of impermanence (that ends people lives, like the wind scattering a flower's petals)
  • 牛にひかれて善光寺参りうしにひかれてぜんこうじまいりdoing or receiving something good by accident or through the invitation of someone else; being pulled to the Zenkoji temple by a cow
  • 牛の歩みうしのあゆみsnail's pace; ox walk
  • 牛を馬に乗り換えるうしをうまにのりかえるto go from (using, etc.) something bad to something good; to change (from riding) a cow to (riding) a horse
  • 犬が西向きゃ尾は東いぬがにしむきゃおはひがしthat goes without saying; water is wet; when a dog turns west, its tail turns east
  • 犬と猿いぬとさるcats and dogs (as an example of a bad relationship); dogs and monkeys
  • 犬に論語いぬにろんごwasting one's breath (trying to explain something); (reading) the Analects of Confucius to a dog
  • 犬の川端歩きいぬのかわばたあるきwindow-shopping without any money; going out and returning without having bought or eaten anything; dog's walk on the riverbank