Skip to content
Tenkai
Romaji on
For true beginners
Log in
EN
日本語
Browse
Quiz
Review
Exam
Proverbs & idioms
592 entries
Japanese proverbs (ことわざ), four-character idioms (四字熟語), and idioms — from JMdict.
Proverbs
Four-character idioms
Idioms
Theme:
All themes
Animal
198
Body
462
Nature
244
Food
106
Emotion
100
Money
58
Time
77
Number
592
Color
85
Search
爪に火をともす
つめにひをともす
to lead a stingy life; to scrimp and save; to pinch pennies; to light one's (finger)nails (instead of a candle)
爪の垢を煎じて飲む
つめのあかをせんじてのむ
to take a lesson from (someone serving as an example); to learn from someone's example; to boil the dirt under (someone's) fingernails and drink it
牛にひかれて善光寺参り
うしにひかれてぜんこうじまいり
doing or receiving something good by accident or through the invitation of someone else; being pulled to the Zenkoji temple by a cow
犬に論語
いぬにろんご
wasting one's breath (trying to explain something); (reading) the Analects of Confucius to a dog
犬の川端歩き
いぬのかわばたあるき
window-shopping without any money; going out and returning without having bought or eaten anything; dog's walk on the riverbank
狐と狸の化かし合い
きつねとたぬきのばかしあい
two sly characters outfoxing each other; a fox and a raccoon dog fooling each other
Previous
Page 8 / 12
Next
狸の金玉八畳敷き
たぬきのきんたまはちじょうじき
something spread out widely; something taking a lot of space; eight jō of a raccoon dog's scrotum
猫に鰹節
ねこにかつおぶし
temptation one can't resist; setting a wolf to mind the sheep; trusting a cat with milk
猫の子一匹いない
ねこのこいっぴきいない
completely deserted
猫も杓子も
ねこもしゃくしも
every Tom, Dick and Harry; any one or thing; even a cat and a ladle
猫可愛がり
ねこかわいがり
(endlessly) doting (on someone); (constantly) petting (someone) as if they were a pet
猿の尻笑い
さるのしりわらい
the pot calling the kettle black; people who live in glass houses throwing stones; a monkey's laughter at (another monkey's) buttocks
猿猴が月を取る
えんこうがつきをとる
to try and reach above one's station and fail; a monkey catches (a reflection of) the moon (in the water)
猿猴月を取る
えんこうつきをとる
to try and reach above one's station and fail; to try and accomplish something beyond one's abilities and fail; a monkey tries to catch the moon (and drowns)
獅子身中の虫
しししんちゅうのむし
snake in one's bosom; treacherous friend
玉の輿
たまのこし
money and social status gained by marrying a rich and powerful man
王手をかける
おうてをかける
to threaten (someone's position, etc.); to close in (on someone)
琴瑟相和す
きんしつあいわす
to be happily married; to go together like two zithers
琴線に触れる
きんせんにふれる
to strike a chord; to tug at one's heartstrings; to resonate
瓜二つ
うりふたつ
exactly alike (in appearance); like two peas in a pod; (practically) identical; spitting image (of); carbon copy (of)
瓢箪から駒
ひょうたんからこま
something appearing from a place one wouldn't expect; something said as a joke actually happening; a horse from a gourd; something impossible; something ridiculous
甘い汁を吸う
あまいしるをすう
to be onto a good thing; to make money without working; to line one's pockets
男がすたる
おとこがすたる
to stain one's honour (of a man); to hurt one's reputation; to bring shame upon oneself; to become less of a man
畳の上で死ぬ
たたみのうえでしぬ
to die a natural death; to die in one's own bed
癩の瘡うらみ
かったいのかさうらみ
excessive envy (of someone in much the same position as oneself); envy of a leper's pockmarks
白羽の矢を立てる
しらはのやをたてる
to select someone (out of many people)
百人力
ひゃくにんりき
tremendous strength; strength of a hundred people
百害あって一利なし
ひゃくがいあっていちりなし
all pain, no gain; doing no good and a lot of harm; having no redeeming features; being a complete disadvantage; a hundred harms and not a single gain
百薬の長
ひゃくやくのちょう
the best medicine (i.e. sake)
皮を被る
かわをかぶる
to conceal one's true nature or feelings; to feign friendliness; to play the hypocrite
盆と正月
ぼんとしょうがつ
two great things (happening at the same time)
盗人に追い銭
ぬすっとにおいせん
throwing good money after bad
盗人猛々しい
ぬすっとたけだけしい
brazen-faced (about one's misdeed); audacious (despite being in the wrong); shameless; impudent
目からウロコ
めからうろこ
seeing the light; being awakened to the truth; having the scales fall from one's eyes
目から鱗が落ちる
めからうろこがおちる
to see the light; to be awakened to the truth; to have the scales fall from one's eyes
目が泳ぐ
めがおよぐ
to dart around (of one's eyes); to be shifty
目が点になる
めがてんになる
to be stunned; to be surprised; one's eyes turn into dots (as in a cartoon)
目くじらを立てる
めくじらをたてる
to find fault (with trivial matters); to scold over minor things; to get angry over trifles; to raise one's eyebrows
目くじら立てる
めくじらたてる
to find fault (with trivial matters); to scold over minor things; to get angry over trifles; to raise one's eyebrows
目に入れても痛くない
めにいれてもいたくない
thinking so highly of someone that you are blind to their faults; thinking the sun shines out of someone's eyes; being the apple of one's eye; loving someone dearly
目に物見せる
めにものみせる
to teach someone a lesson; to show someone a thing or two; to show someone what one can do
目に角を立てる
めにかどをたてる
to look angrily at; to look with anger in one's eyes
目の上のこぶ
めのうえのこぶ
a thorn in one's side; a pain in the butt (often someone higher in rank, ability, etc.); nuisance; something in the way
目の中に入れても痛くない
めのなかにいれてもいたくない
thinking the sun shines out of someone's eyes; being the apple of one's eye
目の正月
めのしょうがつ
feast for one's eyes; sight as pleasing as the New Year
目の色を変える
めのいろをかえる
to be in a tizzy; to be in a frenzy; to have one's eyes light up; to have a different look in one's eyes
目の黒いうち
めのくろいうち
while alive (e.g. I won't allow ... while I'm alive); as long as one lives
目を白黒させる
めをしろくろさせる
to be surprised; to be bewildered; to be confused; to be flustered; to roll one's eyes up and down
目を皿にする
めをさらにする
to open one's eyes wide
目を盗む
めをぬすむ
to do without being seen (by); to do behind (someone's) back; to do without the knowledge of (e.g. one's parents)