Skip to content
Tenkai
Romaji on
For true beginners
Log in
EN
日本語
Browse
Quiz
Review
Exam
Proverbs & idioms
1355 entries
Japanese proverbs (ことわざ), four-character idioms (四字熟語), and idioms — from JMdict.
Proverbs
Four-character idioms
Idioms
Theme:
All themes
Animal
198
Body
462
Nature
244
Food
106
Emotion
100
Money
58
Time
77
Number
592
Color
85
Search
猫の手も借りたい
ねこのてもかりたい
extremely busy; short-handed; wanting even the help of a cat
猫の目
ねこのめ
(something) fickle; (something) very changeable; (something) kaleidoscopic; (something) undergoing rapid changes
猫の額
ねこのひたい
tiny area; tiny surface; cat's forehead
猫も杓子も
ねこもしゃくしも
every Tom, Dick and Harry; any one or thing; even a cat and a ladle
猫をかぶる
ねこをかぶる
to feign friendliness; to play the hypocrite
猫可愛がり
ねこかわいがり
(endlessly) doting (on someone); (constantly) petting (someone) as if they were a pet
猿の尻笑い
さるのしりわらい
Previous
Page 17 / 28
Next
the pot calling the kettle black; people who live in glass houses throwing stones; a monkey's laughter at (another monkey's) buttocks
猿猴が月を取る
えんこうがつきをとる
to try and reach above one's station and fail; a monkey catches (a reflection of) the moon (in the water)
猿猴月を取る
えんこうつきをとる
to try and reach above one's station and fail; to try and accomplish something beyond one's abilities and fail; a monkey tries to catch the moon (and drowns)
猿芝居
さるしばい
bad acting; overacting; unconvincing performance; farce; clumsy subterfuge
獅子に鰭
ししにひれ
making something strong even stronger; (giving) fins to a lion
獅子身中の虫
しししんちゅうのむし
snake in one's bosom; treacherous friend
玉に瑕
たまにきず
fly in the ointment; small flaw in otherwise perfect object; only trouble; only fault
玉の輿
たまのこし
money and social status gained by marrying a rich and powerful man
王手をかける
おうてをかける
to threaten (someone's position, etc.); to close in (on someone)
琴瑟相和す
きんしつあいわす
to be happily married; to go together like two zithers
琴線に触れる
きんせんにふれる
to strike a chord; to tug at one's heartstrings; to resonate
瓜二つ
うりふたつ
exactly alike (in appearance); like two peas in a pod; (practically) identical; spitting image (of); carbon copy (of)
瓢箪から駒
ひょうたんからこま
something appearing from a place one wouldn't expect; something said as a joke actually happening; a horse from a gourd; something impossible; something ridiculous
瓢箪から駒が出る
ひょうたんからこまがでる
something appearing from a place you wouldn't expect; something said as a joke actually happening; a horse comes out from a gourd; something impossible; something ridiculous
甘い汁を吸う
あまいしるをすう
to be onto a good thing; to make money without working; to line one's pockets
生き馬の目を抜く
いきうまのめをぬく
to be shrewd; to be sharp; to keep your wits about you; to pluck out the eye of a live horse
生まれぬ先の襁褓さだめ
うまれぬさきのむつきさだめ
putting the cart before the horse; putting the diapers on before (the baby) is born
生を受ける
せいをうける
to be born; to come into this world
産声を上げる
うぶごえをあげる
to be born; to come into being; to be formed; to first see the light of day
男がすたる
おとこがすたる
to stain one's honour (of a man); to hurt one's reputation; to bring shame upon oneself; to become less of a man
画像はイメージです
がぞうはイメージです
image is for illustrative purposes only
画竜点睛を欠く
がりょうてんせいをかく
to be incomplete; to feel incomplete; to lack the finishing touch
畑水練
はたけすいれん
useless book learning; knowing the theory but being able to put it into practice; practising swimming in a field
異域の鬼
いいきのき
person who died outside of their homeland; ghost in a foreign land
畳の上で死ぬ
たたみのうえでしぬ
to die a natural death; to die in one's own bed
畳の上の水練
たたみのうえのすいれん
useless book learning; knowing the theory but being unable to put it into practice; practising swimming on a tatami mat
畳水練
たたみすいれん
useless book learning; knowing the theory but not being able to put it into practice; swim practice on a tatami mat
疑惑のデパート
ぎわくのデパート
person suspected of multiple wrongdoings
疑惑の総合商社
ぎわくのそうごうしょうしゃ
person suspected of multiple wrongdoings
痛いところを突く
いたいところをつく
to hit a nerve; to go for the throat; to touch a sore spot
痛くも痒くもない
いたくもかゆくもない
of no concern at all; I couldn't care less; no skin off my nose
痰を切る
たんをきる
to speak sharply (e.g. during a heated discussion or argument); to talk pompously
癩の瘡うらみ
かったいのかさうらみ
excessive envy (of someone in much the same position as oneself); envy of a leper's pockmarks
白い目で見る
しろいめでみる
to look coldly at; to turn a cold shoulder
白日の下にさらす
はくじつのもとにさらす
to bring to light; to expose (to the world)
白玉楼中の人となる
はくぎょくろうちゅうのひととなる
to die (of a poet, artist, etc.)
白球を追う
はっきゅうをおう
to play (baseball, softball, etc.)
白羽の矢が立つ
しらはのやがたつ
to be selected (from among many people)
白羽の矢を立てる
しらはのやをたてる
to select someone (out of many people)
白衣の天使
はくいのてんし
nurse; angel in white
百人力
ひゃくにんりき
tremendous strength; strength of a hundred people
百害あって一利なし
ひゃくがいあっていちりなし
all pain, no gain; doing no good and a lot of harm; having no redeeming features; being a complete disadvantage; a hundred harms and not a single gain
百薬の長
ひゃくやくのちょう
the best medicine (i.e. sake)
皮を被る
かわをかぶる
to conceal one's true nature or feelings; to feign friendliness; to play the hypocrite